Помимо «перечислительных» названий месяцев в Японии использовались (и используются) поэтически-описательные. И некоторые славянские языки, отвергнув византийско-римско-христианское влияние, сохранили свои исконные названия для месяцев. Например, украинский: травень, червень, вересень, жовтень… Разве у вас не замирает сердце от красоты таких названий?
А вот как было в Японии:
1 | 睦月 | むつき муцўки |
«дружественный месяц» | 睦 БОКУ/муцуму — дружить 月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
2 | 更著 更著衣 如月 |
きさらぎ кйсараги |
«месяц переодеваний» | 更 КО:/аратамэру — обновлять, менять 著 ТЁ,ТЯКУ/тяку-суру — ...надевать, носить... 衣 И/коромо — одежда, одеяние 如 ДЗЁ,НЁ/готоки — такой, как; подобный |
3 | 彌生 | やよい яёй |
«месяц почек» | 彌 БИ,МИ/ия — еще больше 生 СЭЙ,СЁ:/икиру — жить |
4 | 卯月 | うづき удзуки |
«месяц цветения» | 卯 БО:/у — Заяц (4-й знак зодиака);
направление на восток 月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
5 | 皐月 早月 五月 |
さつき сацўки |
«месяц пересадки рисовой рассады» |
皐 КО:/сацўки — ???? 早 СО:/хаяй — ранний, рано 五 ГО/ицўцу — пять |
6 | 水無月 | みなづき минадзуки |
«сухой месяц» | 水 СУЙ/мидзу — вода 無 МУ,БУ/най — ничто, недоставать, нет |
7 | 文月 | ふみづき фумидзуки |
«месяц письмён» | 文 БУН,МОН/фуми — письмо, письменность, литература 月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
8 | 葉月 | はづき хадзуки |
«месяц (падающих) листьев» | 葉 Ё:/ха — лист, листва, хвоя 月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
9 | 長月 | ながつき нагацўки |
«долгий месяц» | 長 ТЁ:/нагай — длинный, долгий 月 ГАЦУ,ГЭЦУ/цўки — месяц (и календарный), луна |
10 | 神無月 | かんなづき каннадзуки |
«месяц без божеств» | 神 СИН/ками — бог, божество, душа 無 МУ,БУ/най — ничто, недоставать, нет |
かみなづき каминадзуки |
||||
11 | 霜月 | しもつき симоцўки |
«месяц инея» | 霜 СО:/симо — иней, мороз |
12 | 師走 | しわす сивасу |
«последний месяц в году» | 師 СИ/ - — учитель, войско (устар.) 走 СО:/хасиру — бежать |
Интересное явление озвончения, и использование редкой буквы: ДЗУ записывается через づ, а не ず. Поскольку произошло от 月 — つき.